Amerikansk nyhetskjempe overrasket over norsk bibelsalg

Beskriver Norge som «en av de mest sekulære nasjonene i et stadig mer gudløst Europa».

OVERRASKER INTERNASJONALT: At bibelsalget går så det griner i et relativt sett så sekulært samfunn som det norske, overrasker internasjonale medier. Siden lanseringen i 2011 er det solgt 174 000 eksemplarer av den nye bibeloversettelsen.

Faksimile CBSNews og The Huffington Post og Verbum Forlag
Publisert:

«Det kan høres ut som en usannsynlig bestselger i ethvert land, men i Norge - en av de mest sekulære nasjonene i et stadig mer gudløst Europa - har Bibelens popularitet overrasket landet. Den nye oversettelsen av de hellige skriftene har til og med solgt bedre enn«Fifty Shades of Grey» og blitt landets mestselgende bok».

Slik begynner det amerikanske nyhetsbyrået Associated Press (AP) en ordrik artikkel hvor norsk bibelsalg, religiøsitet og livsstil beskrives og til dels analyseres.

Artikkelen er publisert hos blant andre CBSNews og Huffington Post.

Trolig solgt bibler for 50 mill.

- Siden lanseringen i november 2011 er det solgt 174 000 eksemplarer av den nye bibeloversettelsen, opplyser forlagssjef i Verbum Forlag, Anne Veiteberg, til E24.

Gitt en gjennomsnittlig utsalgspris på 300 kroner tilsvarer det en omsetning på 52,2 millioner kroner.

- Salget og resultatet har overgått forventingene, sier Veiteberg, som innrømmer at hun er litt overrasket over salgstallene.

- Men jeg tror mange i dag er opptatt av sine kulturelle bakgrunn. Det har nok sammenheng med at vi lever i et mer flerkulturelt samfunn i dag, sier hun.

Ifølge Bokhandlerforeningen var 2011-oversettelsen av Bibelen den 7. mest solgte boken i skjønnlitteratur i Norge i 2012. I enkelte uker solgte den imidlertid mer enn selv «Fifty Shades of Grey».

FORLAGSSJEF: Anne Veiteberg

Mye medieomtale

Forfatter Karl Ove Knausgård er en av mer enn 50 fagfolk som har bidratt i arbeidet med oversettelsen - et arbeid som totalt har gått over mer enn ti år.

- Mange har frontet arbeidet med oversettelsen, blant annet Knausgård, og det har gitt mye medieomtale, sier Veiteberg når hun forsøker å forklare salgstallene, og legger til:

- I tillegg er det gjort et veldig bra og omfattende arbeid med å få en god tekst. Den nye oversettelsen er både tettere på grunntekstene og på et mer moderne norsk.

- Opptatte med utendørsaktiviteter

«Nordmenn pakker helgene fulle med ski, fotturer og andre utendørsaktiviteter, noe som gjør at kirkebenkene stort sett bare fylles opp i påsken og julen», heter det videre i APs artikkel, og nyhetskjempen påpeker som en manifestasjon av sekulariseringen at Stortinget i 2012 besluttet å avvikle statskirkeordningen.

De skriver videre at bare én prosent av Norges befolkning regelmessig går i kirken.

Samtidig pekes det i artikkelen på en oppblomstring av religiøse kulturuttrykk, blant annet illustrert ved teateroppsetningene «Bibelen» og Svein Tindbergs «Abrahams barn».

Preses Helga Byfuglien og Bibel-oversetter Karl Ove Knausgård er blant de som er intervjuet i artikkelen.

- Tanker og bilder fra Bibelen har fremdeles en påvirkning på hvordan vi opplever virkeligheten, sier Knausgård.

Her kan du lese mer om